Remote vs on-site interpreting: a practical guide

Remote vs on-site interpreting: a practical guide

As the need for language services grows in healthcare and the public sector, a common question arises: “Should I book remote or on-site interpreting service?”. There isn't a single right answer. Both methods of interperting serve specific purposes.

Remote interpreting (video or phone)

Keywords: speed, efficiency and/or budget.

Remote interpreting is ideal when information needs to move fast and logistics shouldn't stand in the way of help.

  • Emergency: In critical moments, you can't wait an hour for an interpreter. Youpret connects you in minutes.
  • Routine appointments: For a 20-minute check-up, interpreters' travel fees and hourly minimums are unnecessary. Per-minute billing is the smarter choice.
  • Rare languages: If a specialist isn't available in your city, remote interpreting brings the expert to you instantly.
  • Privacy concerns: In small towns, a person might feel uncomfortable if the local interpreter is a neighbor. A remote interpreter ensures anonymity.

How to book: In Youpret app choose your languages and select time. You can request an instant connection or book a future slot. Our algorithm finds a qualified interpreter, and payment is handled securely online.


On-site interpreting

Keywords: emotions, complexity and/or official setting.

Technology is a powerful tool, but some moments require a human touch.

  • Legal formalities: Notaries and courts often require the interpreter to be physically present to verify identity and sign documents.
  • Delivering heavy news: Serious diagnoses require deep empathy. An interpreter needs to "read the room" and support the professional through non-verbal cues.
  • Mental health: In psychiatric evaluations, body language is as important as words. A screen can sometimes filter out these vital nuances.
  • Children and the elderly: A "voice from a phone" can be confusing or frightening for children or elderly patients in distress. A physical presence provides a sense of security.
  • Large group meetings: When multiple family members or staff are talking, video calls can become chaotic. An on-site interpreter can manage the flow of conversation more effectively.

How to book: enter the address, time, and the languages in the Youpret app. The system matches you with a qualified interpreter available in that specific location. The payment for the service is handled securely online.


The 80/20 rule for interpreting services

Transitioning to remote services can be done gradually, allowing your staff to become comfortable with the new digital workflow. For most organisations, we recommend the 80/20 formula to balance quality and cost.

  1. 80% of the time use remote interpreting for daily communication and routine meetings to save time and money.
  2. 20% of the time: book an on-site interpreter for sensitive, official, or highly emotional cases.

Whatever the situation, Youpret can find the right interpreter for you.


Contact us via info@youpret.ee or call us +372 526 8168.

Download the app via Play Store or App Store.

If you are new to remote interpreting, you can also download a Customer's Guide to remote interpreting.




Order a Youpret interpreter or a translation

Youpret provides both remote and on-site interpreting by appointment, as well as instant interpreting in the most popular languages. Try our easy and cost-effective service today! We also offer high-quality, secure translation services.