Tõlgi kutse-eetika
1. Tõlgil on saladuse hoidmise kohustus.
2. Tõlk ei kasuta tõlkimisel saadud teavet isiklikes huvides.
3. Tõlk ei võta vastu tööd, kui tal on asjaga või osapooltega selline seos, mis võib ohustada tema erapooletust.
4. Tõlk ei võta vastu tööd, milleks tal ei ole piisavat pädevust.
5. Tõlk valmistub tõlkimiseks hoolikalt.
6. Tõlk tõlgib kõnevoorud detailselt. Ta ei jäta tõlkest midagi välja ega lisa tõlkesse midagi asjakohatut.
7. Tõlk on teabe/suhtluse erapooletu vahendaja ja ta ei lase isiklikel tunnetel, veendumustel ning arvamustel oma tööd mõjutada.
8. Tõlk ei ole tõlget vajavate inimeste nõustaja ega esindaja ja oma tööülesannete täitmisel on tema ainsaks kohustuseks tõlkimine.
9. Tõlk käitub oma töös korrektselt, lugupidavalt ja viisakalt.
10. Tõlk teatab asjaoludest, mis raskendavad töötamise ajal oluliselt tõlkimist.
11. Tõlk ei kahjusta oma käitumise ja tegevusega kutseala mainet.
12. Tõlk täiendab pidevalt oma kutseoskusi.