Joka vuosi pyydämme tulkkeja jakamaan kokemuksiaan työskentelystä kanssamme tyytyväisyyskyselyn kautta. Kyselyjen tekeminen onkin yksi tärkeimmistä tavoista, joilla seuraamme tulkkien hyvinvointia ja opimme, miten olemme onnistuneet kumppanina. Itse asiassa, 71 % vastaajista näkee tällaiset kyselyt merkkinä vastuullisesta toimijasta, joka aidosti kuuntelee ja kehittää palveluitaan saadun palautteen perusteella.
Tänä vuonna 343 tulkkia käytti aikaansa vastatakseen kyselyymme – kiitos jokaiselle teistä, jotka jaoitte ajatuksianne! Kyselyn tulokset antoivat meille selkeän kuvan siitä, mitä tulkit arvostavat eniten yhteistyössä Youpretin kanssa, sekä heitä eniten mietityttävistä huolenaiheista. Tässä blogissa nostamme esiin kolme palvelua, joita tulkit arvostavat eniten, heidän huolenaiheensa sekä tulkkien näkemyksiä vastuullisuudesta.
Kolme palvelua, joita tulkit arvostavat eniten
1. Tyytyväisyys asiakaspalveluun 88 %
Youpretin asiakaspalvelu kerää tarjoamistamme palveluista jatkuvasti eniten kiitosta sekä tulkeiltamme että asiakkailtamme! Tämä on meille tärkeää, sillä asiakaspalvelutiimimme tekee päivittäin yhteistyötä tulkkien ja asiakkaiden kanssa. Kyselyssä asiakaspalvelutiimiämme kuvailtiin muun muassa helposti tavoitettavaksi, nopeasti reagoivaksi ja ystävälliseksi – juuri näiden ominaisuuksien ansiosta yhteydenpito Youpretin kanssa on vaivatonta ja ongelmatilanteet saadaan nopeasti ratkaistua. Voit lukea lisää asiakaspalvelustamme tästä
blogista.
Kyselyn mukaan tulkit ovat erityisen tyytyväisiä asiakaspalvelun saavutettavuuteen (89 %), tulkkaustilauksien muutoksiin ja peruutuksiin liittyviin asioihin (85 %) sekä avun saamiseen ongelmatilanteissa (80 %). On huomionarvoista, että tyytymättömyyden taso asiakaspalveluumme on hyvin alhainen – keskimäärin vain 1,5 %.
Alla tulkkien kommentteja asiakaspalvelustamme:
“Asiakaspalvelu on aina todella hyvää!”
“Tosi kohteliaat ja avuliaat työntekijät. Mielestäni täydellistä asiakaspalvelua. Haluan kiittää kohteliaasta ihanasta palvelusta ja avusta.”
“Haluan antaa kiitosta Youperin asiakaspalvelulle. Olen ollut todella tyytyväinen siihen, kuinka nopeasti ja ystävällisesti sain apua. Asiakaspalvelu oli ammattitaitoista.”
2. Tyytyväisyys Youpret-sovellukseen 85 %
Youpret-sovellus on yksi palvelumme vahvuuksista. Sovelluksen kehittämisestä ja päivittämisestä vastaa oma sisäinen kehitystiimimme. Tulkit ovat tyytyväisiä muun muassa sovelluksen toimivuuteen ja ominaisuuksiin (88 %), käyttäjäystävällisyyteen (86 %) sekä tulkkausten kuukausiyhteenvetoihin (81 %). Tulkkien korkea tyytyväisyys sovellukseemme osoittaa, että se on erittäin tehokas työkalu – ja tämä huomioitiin myös Youpret-sovelluksen voittaessa Suomen Pakolaisavun myöntämän KotoTeko 2024 -palkinto. Sovellus auttaa tekemään tulkkauspalveluista saavutettavia, sujuvia ja kustannustehokkaita erityisesti yhteiskunnan heikoimmassa asemassa olevien ihmisten auttamiseksi.
Alla tulkkien kommentteja Youpret-sovelluksesta:
“Paras tulkkaussovellus, minkä olen koskaan nähnyt.”
“Se on aika helppo käyttää ja hyvin selkeä. Hyvä sovellus.”
“Sovelluksen toimivuus ylitti odotukseni. Lisäksi sovelluksen jatkuva kehitys on hyvä asia.”
3. Tyytyväisyys korvausten maksuun ajallaan 83 %
Yksi asioista, joita tulkkimme arvostavat eniten, on maksuprosessimme luotettavuus. 83 % vastaajista on tyytyväisiä siihen, miten maksut hoidetaan ajallaan ja tarkasti. Tämä saattaa kuulostaa yksinkertaiselta asialta, mutta freelance-maailmassa viivästyneet tai epäjohdonmukaiset maksut ovat valitettavan yleisiä.
Lisäksi sujuvaa ja luotettavaa maksujärjestelmäämme tukee maksujen läpinäkyvyys, mikä ei ole alalla tavanomaista. Tulkki näkee aina, kuinka paljon asiakasveloitus on ja kuinka paljon hän itse saa. Tämä vahvistaa tyytyväisyyttä ja heijastaa sitoutumistamme oikeudenmukaisuuteen ja avoimuuteen.
“Laskutuksen systeemi on erittäin hyvä!” (tulkin kommentti)
“Yksi järjestelmämme hyviä puolia on, että tulkkien ei tarvitse itse lähettää meille laskuja. He voivat hyödyntää yhtä laskutuskumppaneistamme, joten maksut hoituvat kätevästi ilman ekstratöitä tulkeille.” (Erja Jaala, Asiantuntija, taloushallinto ja HR, Youpret)
Vastuullisuus ja vaikuttavuus – nostoja kyselystä
Uskomme, että on tärkeää ymmärtää toimintamme vaikutukset – ei ainoastaan asiakkaisiin, vaan myös tulkkeihin, jotka tekevät toiminnastamme mahdollista. Tulkkien kokemusten kuunteleminen auttaa meitä näkemään, missä onnistumme ja missä voimme vielä parantaa.
Yksi tyytyväisyyskyselyn selkeimmistä viesteistä oli se, että 92 % tulkeista arvostaa yhteistyötä vastuullisesti toimivien yritysten kanssa. Mutta mitä ”vastuullisuus” tarkoittaa tulkkien näkökulmasta? Tulkeille vastuullisuus merkitsee oikeudenmukaista ja kunnioittavaa kohtelua (85 %), nopeasti reagoivaa ja ystävällistä asiakaspalvelua (74 %) sekä mahdollisuutta antaa säännöllistä palautetta (71 %).
Monet tulkit suosittelisivat Youpretia esimerkiksi laadukkaan asiakaspalvelun ja helppokäyttöisen sovelluksen vuoksi, mutta 45 % vastaajista kertoi suosittelevansa meitä erityisesti sen takia, miten kohtelemme tulkkejamme.
Toinen merkittävä nosto kyselystä on, että 70 % Youpretin kautta työskentelevistä tulkeista kokee käyttävänsä osaamistaan yhteiskunnan hyväksi. Tämä on vahva muistutus siitä, että tulkkaus ei ole vain sanoman kääntämistä kielestä toiseen – se on keino vaikuttaa positiivisesti ihmisten elämään. Tämä osoittaa myös, että liiketoiminnan avulla voi tehdä hyvää yhteiskunnalle.
Meille vastuullisuus tarkoittaa ennen kaikkea läpinäkyvyyttä ja oikeudenmukaisuutta. Haluamme rakentaa merkityksellistä yhteistyötä tulkkien kanssa, pitää viestinnän avoimena ja varmistaa, että kunnioitus on kaiken toimintamme ytimessä. Tulkit tuottavat todellista arvoa yhteiskunnalle, ja haluamme sen myös näkyvän jokapäiväisessä työssämme tulkkien kanssa.
Tulkkien huolenaiheet
Kyselyssä tulkit nostivat esiin myös ymmärrettäviä huolenaiheita. Useimmat näistä haasteista liittyvät Suomen tulkkausalan laajempiin rakenteisiin – tekijöihin, joita yksittäinen yritys ei voi yksin muuttaa. Toivomme kuitenkin, että lisäämällä tietoisuutta ja korostamalla tulkkauspalvelujen merkitystä yhteiskunnalle voimme omalta osaltamme vaikuttaa nykyiseen tilanteeseen. Esille nousseet huolenaiheet ovat meille tärkeitä, sillä ne vaikuttavat suoraan tulkkien hyvinvointiin.
Yksi kyselyn keskeisimmistä huolenaiheista oli tulkkaustoimeksiantojen määrän väheneminen ja tulkkauspalveluiden hintojen muutos. Tätä on on syytä tarkastella osana laajempaa kokonaisuutta. Viimeaikaiset hallinnolliset uudistukset Suomessa ovat muuttaneet sitä, miten tulkkauspalveluja hankitaan, järjestetään ja arvostetaan.
Tammikuusta 2025 alkaen TE-toimistot (julkiset työ- ja elinkeinotoimistot) on lakkautettu, ja niiden palvelut on siirretty kunnille osaksi laajempaa TE-palvelut 2024 -uudistusta. TE-toimistot olivat merkittäviä tulkkauspalveluiden tilaajia. Nyt suurempien kuntien on järjestettävä omat tulkkauspalveluiden kilpailutuksensa, joihin me osallistumme aktiivisesti. Pienemmät kunnat, joilla on vähäisempi tarve tulkkauspalveluille, voivat puolestaan tukeutua omiin tulkkauspalveluntarjoajiinsa tai sisäisiin tulkkausratkaisuihin, jotka eivät edellytä avointa kilpailutusta.
Samanaikaisesti myös vastaanottokeskuksia ollaan sulkemassa, ja niiden palvelut siirtyvät kuntien vastuulle. Migri on ilmoittanut, että 18 vastaanottokeskusta suljetaan vuoden 2025 loppuun mennessä, ja 8 keskusta lisää vuoden 2026 alussa. Muutoksista huolimatta missiomme on selkeä: osallistumalla aktiivisesti kaikkiin tarjolla oleviin kilpailutuksiin, pyrimme solmimaan uusia sopimuksia ja pitämään toimeksiantojen määrän vakaana. Tällä hetkellä toimeksiantojen määrä on palaamassa samalle tasolle kuin ennen TE-toimistojen lakkauttamista.
Samaan aikaan, kun kunnille on annettu lisää vastuuta kotoutumisesta, kuntien kotoutumispalveluiden, mukaan lukien tulkkauspalveluiden, budjetista leikataan. Esimerkiksi valtio leikkasi kunnille ja hyvinvointialueille maksettavia kotoutumiskorvauksia 58 miljoonalla eurolla, ja valtio suunnitteli säästävänsä hieman yli 3 miljoonaa euroa tulkkauskustannuksista (lue lisää). Budjettileikkaukset eivät kuitenkaan pääty tähän, sillä syyskuussa hallitus päätti leikata vielä 30 miljoonaa euroa lisää kotoutumispalveluista ensi vuodelle (lue lisää). Tämä tarkoittaa, että kunnilla on nyt suurempi vastuu – mutta vähemmän rahoitusta. Näillä leikkauksilla on mahdollisia vaikutuksia tulkkauspalveluiden hintoihin: nykyisissä kilpailutuksissa yritykset joutuvat usein valitsemaan, alentavatko ne hintojaan vai jäävätkö kokonaan kilpailutusten ulkopuolelle.
Tulkkausmarkkinat ovat muuttumassa, mutta muutos tuo myös uusia mahdollisuuksia. Joidenkin toimeksiantojen määrä on vähentynyt, mutta uusia tulkkaustarpeita syntyy jatkuvasti – niin kunnissa kuin yksityisellä sektorilla, ja esimerkiksi asianajotoimistoissa, yhdistyksissä sekä ammattiliitoissa. Lisäksi yksi asia on kiistaton: tulkkaus on yhä yksi tehokkaimmista kotoutumisen välineistä. Tulkkauspalvelut varmistavat, että tarpeettomia väärinymmärryksiä ei pääse tapahtumaan esimerkiksi lääkärissä, kouluissa tai viranomaisten kanssa asioidessa.
Tulkkauspalvelut myös auttavat viranomaisia työskentelemään tehokkaammin ja välttämään väärinkäsityksiä tilanteissa, joissa tarkka viestintä on ratkaisevassa asemassa. Hyödyllisyyden lisäksi tulkkaus on myös laillinen oikeus – turvakeino, joka takaa yhdenvertaisen pääsyn palveluihin kielestä riippumatta.
Mitä seuraavaksi? Toimintasuunnitelma
Kyselyn tulokset antoivat meille arvokasta tietoa ja osviittaa tulevaan. Kyselyn perusteella olemme suunnitelleet useita toimenpiteitä, joilla haluamme vahvistaa yhteistyötämme tulkkien kanssa.
Jatkamme kuuntelemista
Säännölliset kyselyt ja avoin vuoropuhelu auttavat meitä ymmärtämään tulkkien kokemuksia ja muovaamaan seuraavia kehitysaskeleitamme. Tulkkaus- ja koulutuspalveluiden asiantuntijamme Olga Muukkonen järjestää seuraavan tulkeille suunnatun verkkotapaamisen marraskuussa, jossa käsitellään kyselyn tuloksia ja ajankohtaisia ilmiöitä Suomen tulkkausalalla.
Jatkamme kehittämistä
Haluamme, että tulkkausten tekeminen on mahdollisimman sujuvaa, helppoa ja palkitsevaa – olipa kyse asiakaspalvelustamme tai sovelluksestamme. Youpret-sovellusta kehitetään jatkuvasti, jotta se pysyy luotettavana, käyttäjäystävällisenä ja tehokkaana.
Jatkamme tulkkien tukemista
Tulkkauspalvelutiimimme keskittyy erityisesti tulkkien asioihin, ja tulkit voivat olla heihin suoraan yhteydessä asiassa kuin asiassa.
Jatkamme viestintää
Pidämme tulkit ajan tasalla lisäämällä Youpret-sovellukseen uutiset-osion, josta löytyy ajankohtaista tietoa tulkkausalan kehityksestä ja viimeisimmät uutiset toiminnastamme.
Jatkamme uusien mahdollisuuksien kartoittamista
Osallistumme aktiivisesti julkisiin kilpailutuksiin ja laajennamme toimintaamme myös yksityisellä sektorilla, jotta voimme tarjota tulkeille lisää toimeksiantoja.
Jatkamme yhteistä oppimista
Järjestimme lähikoulutuksen Helsingissä 10. lokakuuta teemalla ”Tulkkausten laadun varmistaminen.” Lisäksi Youpret Academyn valikoimaan on tulossa uusi Vastuullisuus-kurssi.
Jatkamme vaikuttamista
Teemme jatkuvasti yhteistyötä kuntapäättäjien ja julkisista kilpailutuksista vastaavien tahojen kanssa varmistaaksemme, että laatu ja vastuullisuus huomioidaan hinnan rinnalla, kun palveluntarjoajia arvioidaan.
Lisätietoja
-
Kaikki Youpret-tulkit voivat rekisteröityä 13.11. Tulkkiverkosto & Youpret -infotilaisuuteen. Tilaisuudessa keskustellaan mm. tulkkausalan muutoksista ja niiden vaikutuksesta tulkin työhön. Ilmoittaudu mukaan tällä lomakkeella
-
Jos olet kiinnostunut tilaamaan tulkkauksia tai tekemään yhteistyötä vastuullisen ja korkealaatuisen tulkkauspalveluiden tarjoajan kanssa, ota yhteys myyntikoordinaattori Verttiin: vertti.kypara@youpret.com
-
Jos haluat tietää enemmän vastuullisuustyöstämme, ota yhteys vastuullisuuskoordinaattori Aidaan: aida.jodeiri@youpret.com
Kirjoittaja
Aida Jodeiri
aida.jodeiri@youpret.com
LinkedIn
Vastuullisuuskoordinaattori
Aida on suorittanut ympäristöpolitiikan ja -oikeuden maisterin tutkinnon Itä-Suomen yliopistossa. Lisäksi hänellä on maisterin tutkinto myös ihmisoikeusjuridiikkassa. Youpretilla hän on keskittynyt vastuullisuuteen liittyviin aiheisiin sekä kestävyysraportointiin, samoin kuin tulkkien ja asiakkaiden tyytyväisyyskyselyihin. Vapaa-ajallaan Aida tykkää tanssia ja pelata sulkapalloa.